Наталья и Наталия?

№ 8 от 1 марта 2019 года


Еще несколько десятилетий назад звонкое и одновременно ласкающее слух имя Наташа было крайне популярно. А сегодня «Наталья» и «Наталия» все реже встречаются в документах о рождении. Возможно, потому, что родителям иногда трудно сделать выбор между двумя вариантами имени.

Имя имеет латинское происхождение. Точный перевод "Natalis" звучит как «родная» или в более современном варианте «рожденная в Рождество», «рождественская». Есть предположение, что в древности существовало непопулярное мужское латинское имя Наталий, которое и дало начало женскому варианту. В корне «натал» можно проследить связь с материнством и рождением. Именно поэтому центры медицины, которые занимаются вопросами планирования семьи носят название перинатальных.
Имя появилось в самом начале христианства, в первые века новой эры и быстро распространилось по Европе. В Англии, Франции и Германии оно получило звучание Натали. Со временем это популярное имя прижилось и в Америке. В Греции, Венгрии, Италии – вариант Наталия, более для нас привычный. Но если это имя существует уже много столетий, то откуда взялась его форма с мягким знаком или вообще вариант Наташа? Вероятно, изменения произошли в разговорной речи для упрощения произнесения. Будет неправильным сказать, что во времена дворянства в России девочек из состоятельных семей называли Наталия, а вторая форма с новой буквой была отведена простому сословию. Достаточно вспомнить супругу Александра Пушкина. Жену поэта, как и его тещу, звали Наталья Николаевна. Попробуем разобраться: все-таки это разные имена или различные формы одного имени?
По церковным канонам не существует мужского или женского имени с мягким знаком. В православных книгах присутствуют Татианы, Марии, Софии, а также Алексии, Симеоны и Илии. Церковью единственным признаваемым считается вариант Наталия. И если отец и мать называют девочку Наташей, перед Богом она будет носить единственно правильное церковное имя.