Субтитры играют в чехарду
№ 2 от 22 января 2021 года
С субтитрами для инвалидов по слуху на центральных каналах телевидения снова творятся какие-то непонятки: то буквы «урезаются», то строчки прыгают или смешиваются в шахматном порядке – и смысла не уловить. А кто-то из телевизионщиков вообще грозится телетекст закрыть. Ясное дело – неслышащие люди начали жаловаться.
Ветеран ВОГ Татьяна Нужина из Казани сетует: «В скрытых субтитрах исчезли буквы «ё» и «й». Букву «ё» вообще не очень жалуют на отечественном ТВ, но это полбеды, а вот без буквы «й» уж точно не обойтись. Читаешь в субтитрах слова что-то вроде: «Заика взял леику и полил чаиное дерево». По «Первому» каналу через смартфон КВН смотрела, прочла – «Кому хочу, тому и лаикою, не называи меня своею заикою». Сначала умиляешься: немного забавно, но когда каждый день читаешь эти буквы, то уже заикаешься от этих «и»-шек».
В Инете народ тоже вовсю ругается по поводу качества субтитров. Мужчина один возмущается: «Идешь вечером уставший после работы домой и думаешь: сейчас вот приду, устроюсь на диванчике перед телевизором, вкусное что-нибудь поем и посмотрю фильм с субтитрами. Устраиваешься, включаешь... Опаньки! А субтитров-то нет! Или абракадабра вместо них... Кого бы тут вспомнить хорошим таким словом? Кто же на самом деле виноват?»
На сайте «Глухих нет» пишут: «На «России 1» бегущая строка в новостях появилась только после обращения инвалидов по слуху на «горячую линию» Президента РФ. Тем не менее, это не помешало дальше издеваться над инвалидами: то однажды уменьшили размер шрифта в бегущей строке почти в два раза, то потом отменили бегущую строку в вечернем выпуске «Вестей». Почему-то во многих передачах, сериалах субтитры появляются не совсем точно по голосу на экране, а чуть раньше или чуть позже, исчезают они тоже волшебным образом: то чуть раньше, то чуть позже. Почему так происходит – неясно».
Но это еще полбеды, вот на канале «Культура» во время диалогов тире в телетексте вообще не ставят. Выходит, зрителю нужно все время «ловить» нить разговора двух или нескольких людей, пытаясь понять, кто что сказал. Например: «Ты меня любишь? Конечно, я тебя тоже люблю. Интересно, что скажут родители?»
А тут прошел слух, что «Первый» канал телетекст закроет. «Обидно, если это произойдет, – волнуется Ринат Насыбуллов из Буинска. – Читаю новости, результаты матчей, анонсы передач, фильмов, сериалов. «Первый» не считается с мнением неслышащих, которые не согласны с ликвидацией телетекста».
Видимо, здесь без вмешательства Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций РФ не обойтись. Это ведомство должно блюсти законодательство по безбарьерности. А информационная доступность для инвалидов по слуху – наиважнейший вопрос.
Председатель Татарского республиканского отделения Всероссийского общества глухих Венера Гаулстон, конечно же, тоже переживает по поводу этих проблем, пытается выяснить, в чем дело, и донести эту информацию до членов общества. Она рассказала: «Узнала через начальника отдела по техническим средствам реабилитации ВОГ, что на «Первом» канале поставили новое оборудование, из-за этого и пропали «й» и «ё». Обещали исправить, но, видимо, что-то пошло не так. Придется написать официальное письмо на «Первый», что неслышащие обеспокоены пропажей правильных букв. Несомненно, из-за «усеченных» литер в русском телетексте чтение весьма затруднительно, так как зачастую теряется смысл предложения. Для меня лично телетекст важнее, чем перевод на русский жестовый язык. Однако для неслышащих татарстанцев с тотальной глухотой – таких большинство, у которых с грамотностью проблемы, предпочтительнее перевод на РЖЯ. Но он встречается на телевидении крайне редко. Только во время каких-то важных официальных встреч. Но такую форму информирования тоже нужно шире внедрять в телевизионную практику. Над этим вопросом, думаю, предстоит еще много поработать».
Владимир ГАРАНИН

